Как правильно написать адрес на английском

Обновлено:
Узнайте, как написать различные типы адресов на английском языке, включая домашний адрес, адрес доставки, квартиры и многое другое. Узнайте правильный формат, чтоб вести переписки с друзьями, деловыми партнерами или просто совершать международные покупки.
Freepik
Freepik

Написание адреса на английском языке

В каждой стране есть свои особенности написания почтовых адресов. Если вы захотите отправить другу открытку, письмо или посылку, то вам понадобится знать, как написать адреса на английском языке. Разберем, какие варианты могут встретиться в повседневной жизни.

Адрес на английском

В русском, чтоб письмо дошло до своего адресата, нужно писать понятно и правильно. В английском тоже стоит следить за тем, чтоб подчерк был разборчивым, или же использовать печатные буквы. Слева вверху конверта или коробки с посылкой пишут адрес отправителя, а по диагонали от него — получателя.

Порядок написания, как правило, следующий:

  • Имя адресата с соответствующей формой обращения
  • Название организации (если письмо деловое)
  • Номер дома, название улицы, номер квартиры
  • Город (или штат, если письмо отправляют в США)
  • Почтовый индекс
  • Страна

В России мы пишем в другом порядке, чтоб не запутаться, надо проявить внимательность.

Freepik
Freepik

Адрес на английском для письма в США

В Америке правила написания для личных и деловых писем различны. Посмотрим на них по отдельности.

1. Личная переписка

  • Первая строка — имя получателя
  • Дом, улица, квартира
  • Город, штат (название сокращают до двух букв), индекс (необязательно указывать все 9 цифр, можно только 5)

2. Деловая переписка

  • Имя получателя (человека или организации). Если письмо предназначено конкретному работнику, его имя надо ставить первым, а адрес указывать на следующей строке.
  • Улица или номер ящика для почты
  • Город или индекс (его еще называют zip code)

Например:

Maria Rubinshtein

775 Westminster Avenue APT D5

Brooklyn, NY, 11230

или

OOO Flying Pandas

775 Westminster Avenue APT D5

Brooklyn, NY, 11230

Freepik
Freepik

Сокращенные названия штатов Америки

Штаты на английском сокращают до буквенных обозначений из двух символов. Вот некоторые:

Алабама — AL

Аляска — AK

Аризона — AZ

Калифорния — CA

Колорадо — CO

Коннектикут — CT

Флорида — FL

Гавайи — HI

Айдахо — ID

Индиана — IN

Канзас — KS

Массачусетс — MA

Миссисипи — MS

Невада — NV

Нью-Йорк — NY

Оклахома — OK

Техас — TX

Вашингтон — WA

Freepik
Freepik

Необычные сокращения, встречающиеся в почтовых адресах

В американских письмах часто встречаются различные сокращения. Вот некоторые из них:

avenue — ave — авеню;

floor — fl — этаж;

highway — hwy — шоссе;

house — hse — дом/строение;

lane — ln — переулок;

level — l — уровень, этаж;

parkway — prwy — аллея;

place — pl — площадь;

post office — p.o. — почтовое отделение;

quay — qy — набережная, причал;

room — rm — комната;

square — sq — площадь;

street — st — улица/квартал;

suite — ste — апартаменты

boulevard — blvd — бульвар;

center — ctr — центр;

court — ct — графство;

drive — dr — проезд;

lane — ln — переулок, проход.

Еще одна особенность американских писем — обозначения квартир и офисов. В отличие от подданных Великобритании, жители Америки прописывают этаж (что непривычно и для россиян), где находится офис или квартира. Делается это так:

C5, где C — это этаж, а 5 — номер квартиры или офиса. Чтоб узнать, какой этаж подразумевается, нужно вспомнить порядковый номер буквы в алфавите. 1 — A, 2 — B, 3 — C, то есть нам нужно найти третий этаж.

Или:

F7 — 6 этаж, 7 офис

C3 — 3 этаж, 3 квартира

Иногда сначала ставят цифру и только затем букву, но в любом случае на первом месте всегда стоит этаж.

Freepik
Freepik

Адрес на английском для письма в Великобританию

  • В первой строке нужно указать имя получателя. В британском английском после обращения: Mr, Mrs, Ms — точка не ставится. Далее следует инициал — первая буква имени, потом фамилия. Точки нигде не ставятся.

Варианты обращений и их сокращения:

Mr — mister — к мужчине любого возраста вне зависимости от семейного положения

Mrs — missis — к замужним женщинам любого возраста

Miss — к девушке, незамужней женщине

Ms — универсальное сокращение, если семейный статус женщины, к которой мы обращаемся, нам неизвестен

Mr & Mrs — при обращении к супругам

Вне зависимости от того, в какой части предложения ставится обращение, оно пишется с большой буквы. В американском английском после сокращения ставят точку, в британском знаки препинания опускаются, а следом пишут фамилию.

  • Во второй строчке указывают адрес. Сначала номер дома, потом улица.
  • Город. Название нужно написать прописными буквами. Если письмо предназначено жителю села или деревни, тогда нужно указать регион, округ или провинцию.
  • Последняя строка — почтовый индекс.

Например:

Mr H Potter

4 Privet Drive

London

SW2A1AA

Freepik
Freepik

Российский адрес на английском языке

Если вам нужно указать свой домашний адрес в качестве обратного, то вам пригодятся правила оформления конверта из России.

Пишите адрес своего проживания так, как вы бы писали его для внутренней корреспонденции. Просто все названия транслитерируются.

Например:

Ivanov E. M.

Ul. Schastlivaya 32-1

Novosibirsk

123450

Russia

Перед отправкой нужно убедиться, что адрес написан верно, и работники почты смогут его разобрать. Так что по-английски не нужно делать художественный перевод: например, называть Надежду — Hope, а Любовь — Love. Следует обратиться к правилам транслитерации, то есть записать слова из одного языка символами из другого. Есть установленные правила, используемые, например, при выдаче заграничных паспортов.

Вот наиболее сложные случаи:

E — E (YE)

Ж — ZH

Й — Y

Х — KH

Ц — TS

Ч — CH

Ш — SH

Щ — SHCH

Ю — YU

Я — YA

Примеры написания имен и фамилий

Егор Хозяинов — Egor Hozyainov

Игорь Микеев — Igor Mikeev

Натан Кац — Natan Kats

Захар Смирнов — Zahar Smirnov

Валерий Яковлев — Valeriy Yakovlev

Карина Метелька — Karina Metelka

Юнона Якушева — Yunona Yakusheva

Иосиф Юргенсон — Iosif Yurgenson

Лев Пчелкин — Lev Pchelkin

Ариадна Платонова — Ariadna Platonova

Илья Карась — Ilia/Iliya Karas

Freepik
Freepik

Как писать обратный адрес на английском языке в письме за границу?

Обратный адрес нужно указывать, если письмо не дойдет до адресата. Тогда его вернут по месту вашего проживания. Указывайте его в верхнем левом углу конверта.

  • Сначала ваше имя
  • Название улицы, дома, корпуса или литеры, квартиры или почтового ящика (в случае, если вы не получаете корреспонденцию домой)
  • Город, область или регион, индекс.

Например, адрес на английском может выглядеть так:

Kevin Nelsson

125 Long Street

Radstock, FL 32178

Поделитесь в соцсетях:

Вам может быть интересно