Английский юмор: мир остроумных каламбуров и неожиданной игры слов

Обновлено:
Познакомьтесь с очаровательным миром английского юмора, в котором шутки и изучение английского языка соединяются в потоке остроумия.

Изображение: Freepik

Новая подборка каламбуров, которые познакомят вас с юмором на английском, а некоторые из них расскажут об интересных особенностях английского языка.

Шутка построенная на двойном значении слова field — поле.

Пугало (Scarecrow) выиграло приз, потому что было лучшим в своем деле (поле).

Быть лучшим в своем деле на английский переводится на to be an outstanding in one’s field.

Небольшой каламбур:

— Почему компьютер простудился (was cold, прошедшее время от to be cold — простудиться)
— Он оставил окна открытыми! (a window — окно, Windows — окна, или одноименная операционная система).

Изображение: Freepik

  Еще один каламбур, на этот раз фонетический, на тему влюбленности.

— Как зовутся две влюбленных птички?
Tweethears!

В английском tweet — это звук, который издают птицы, как в русском языке чик-чирик.
Влюбленные на английском — это sweethearts. На слух, то это слово похоже на tweethears.

Изображение: Freepik

Шутка из школы, когда идут экзамены, тесты, контрольные.

— Как чувствовал себя глагол после теста по грамматике?
— Было нервно!

Секрет в двойном значении слова tense: одно значение — это время, применительно к глаголу (настоящее, будущее, прошедшее), другое значение  — нервно, напряженно.

Изображение: Freepik

Ситуация, когда учитель захотел сделать комплимент своим ученикам.

— Почему учитель надел солнцезащитные очки в школу?
— Потому что его студенты были такими яркими!

Прилагательное яркий (англ. bright) имеет второе значение: умный, способный.

Изображение: Freepik

Детская шутка-загадка:

— Как океан говорит «‎Привет»‎?
— Он машет!

  Шутка в том, что глагол to wave — с одной стороны означает приветствовать, помахать рукой, а с другой стороны — волноваться в значении легкой бури на море или в океане.

Контекстуальный каламбур из словаря:

— Как называется слово, которые неправильно написано (spelled incorrectly) в словаре?
— Опечатка (misspelling)!

  Слово misspelling одновременно есть в словаре, и написано правильно, а с другой стороны обозначает опечатку на письме. 

Изображение: Freepik

Геометрическая шутка, когда две стены решили договориться о встрече:

— Что сказала одна стена другой?
— Встретимся на углу!

Шутка в том, что угол (англ. corner) — удобное место для того, чтобы назначить встречу, а каламбур в том,: две стены, пересекаясь, образуют угол.

Изображение: Freepik

Космическая шутка!

— Что нужно сделать, чтобы организовать космическую вечеринку?
— Заранее нужна планета (planet), а еще нужно проверить, что все готовы кометно! (comet-ly, comet — комета, -ly — суффикс для образования наречий)

Шутка в том, что planet звучит близко к plan it — запланировать, plan it in advance — запланировать заранее. А comet-ly похоже на completely — полностью, completely prepared — полностью готовы. 

Изображение: Freepik

Когда преподаватель английского нашел необычный способ мотивации учеников:

— Зачем учитель английском языка принес лестницу (ladder) на урок?
— Чтобы его студенты достигли более высокого уровня знания слов!

Юмор в том, что достичь высокого уровня — reach higher levels можно как в буквальном смысле, то есть подняться по лестнице, так и в переносном — улучшить, достичь высокого уровня.

Поделитесь в соцсетях:

Вам может быть интересно