Английский юмор: мир остроумных каламбуров и неожиданной игры слов
Новая подборка каламбуров, которые познакомят вас с юмором на английском, а некоторые из них расскажут об интересных особенностях английского языка.
Шутка построенная на двойном значении слова field — поле.
Пугало (Scarecrow) выиграло приз, потому что было лучшим в своем деле (поле).
Быть лучшим в своем деле на английский переводится на to be an outstanding in one’s field.
Небольшой каламбур:
— Почему компьютер простудился (was cold, прошедшее время от to be cold — простудиться)
— Он оставил окна открытыми! (a window — окно, Windows — окна, или одноименная операционная система).
Еще один каламбур, на этот раз фонетический, на тему влюбленности.
— Как зовутся две влюбленных птички?
— Tweethears!
В английском tweet — это звук, который издают птицы, как в русском языке чик-чирик.
Влюбленные на английском — это sweethearts. На слух, то это слово похоже на tweethears.
Шутка из школы, когда идут экзамены, тесты, контрольные.
— Как чувствовал себя глагол после теста по грамматике?
— Было нервно!
Секрет в двойном значении слова tense: одно значение — это время, применительно к глаголу (настоящее, будущее, прошедшее), другое значение — нервно, напряженно.
Ситуация, когда учитель захотел сделать комплимент своим ученикам.
— Почему учитель надел солнцезащитные очки в школу?
— Потому что его студенты были такими яркими!
Прилагательное яркий (англ. bright) имеет второе значение: умный, способный.
Детская шутка-загадка:
— Как океан говорит «Привет»?
— Он машет!
Шутка в том, что глагол to wave — с одной стороны означает приветствовать, помахать рукой, а с другой стороны — волноваться в значении легкой бури на море или в океане.
Контекстуальный каламбур из словаря:
— Как называется слово, которые неправильно написано (spelled incorrectly) в словаре?
— Опечатка (misspelling)!
Слово misspelling одновременно есть в словаре, и написано правильно, а с другой стороны обозначает опечатку на письме.
Геометрическая шутка, когда две стены решили договориться о встрече:
— Что сказала одна стена другой?
— Встретимся на углу!
Шутка в том, что угол (англ. corner) — удобное место для того, чтобы назначить встречу, а каламбур в том,: две стены, пересекаясь, образуют угол.
Космическая шутка!
— Что нужно сделать, чтобы организовать космическую вечеринку?
— Заранее нужна планета (planet), а еще нужно проверить, что все готовы кометно! (comet-ly, comet — комета, -ly — суффикс для образования наречий)
Шутка в том, что planet звучит близко к plan it — запланировать, plan it in advance — запланировать заранее. А comet-ly похоже на completely — полностью, completely prepared — полностью готовы.
Когда преподаватель английского нашел необычный способ мотивации учеников:
— Зачем учитель английском языка принес лестницу (ladder) на урок?
— Чтобы его студенты достигли более высокого уровня знания слов!
Юмор в том, что достичь высокого уровня — reach higher levels можно как в буквальном смысле, то есть подняться по лестнице, так и в переносном — улучшить, достичь высокого уровня.