Как ответить на спасибо по-английски
Как ответить на «Спасибо» на английском
Чаще всего в ответ на Thank you в английском можно услышать несколько распространенных выражений:
— You are welcome
— Thank you
— Thanks
Однако бывают ситуации, когда необходимо ответить иначе, или просто разнообразить свою речь. В английском благодарности звучат в разном контексте: в этой культуре принято благодарить буквально за все. Вы услышали поздравление, получили подарок, вам оказали помощь, подсказали дорогу — стоит проявить вежливость и сказать: «Спасибо». Как правильно и лучше это сделать в зависимости от обстоятельств разберем ниже.
«You’re welcome» — Пожалуйста
Этот ответ поймет и американец, и англичанин. Это наиболее универсальный ответ на благодарность по-английски. Его можно употреблять и в неформальном, и в деловом общении. Не стоит путать эту фразу с please, несмотря на одинаковый перевод — «пожалуйста». Please добавляют к вежливым просьбам. You are welcome — ответ на благодарность.
— Thank you for helping me research information for my research project.
— You are welcome.
— Спасибо, что помог мне найти информацию для моего научного проекта.
— Пожалуйста.
«No worries» — Не переживай
Если вы хотите, чтоб человек не чувствовал себя неловко, то сказать ему можно No worries, что переводится как «Не переживай», «Не за что» и иногда даже «Не парься».
— Thanks for lending me the book.
— No worries.
— Спасибо, что одолжил мне книгу.
— Не переживай.
«It’s no bother» — Мне не сложно
Еще одна фраза, с помощью которой собеседник поймет, что не доставил вам большого беспокойства.
— Thank you for baking my favorite cake for my birthday.
— It’s no bother.
— Спасибо, что испек мой любимый торт к моему дню рождения.
— Мне не сложно.
«Don’t mention it» — Не стоит благодарности
Эта фраза подойдет для формальной ситуации. Так можно ответить на благодарность в рабочей атмосфере, когда вы считаете, что ваш вклад был не слишком значительным, или просто немного смущены.
— Your help with the presentation is simply invaluable!
— Don’t mention it.
— Ваша помощь с презентацией просто неоценима!
— Не стоит благодарности.
«Not at all» — Не за что
Стандартное выражение в ответ на спасибо за приложенные вами усилия. Уместно сказать так, если, например, вам самому был полезен полученный во время помощи опыт.
— Thank you for translating this text with me.
— Not at all. It was a fun and rewarding experience.
— Спасибо, что перевели этот текст вместе со мной.
— Не за что. Это был увлекательный и полезный опыт.
«It is nothing» — Пустяки
«Пустяки» или «Не стоит» — такой ответ на благодарность уместен, если вас не затруднило помочь.
— Thanks for walking my dog this morning.
— It is nothing.
— Спасибо, что погулял с моей собакой сегодня утром.
— Пустяки.
«No problem» — Без проблем
Так можно ответить на английском языке, когда подруга или друг говорят вам: «Спасибо» за маленькую пустяшную услугу.
— Your notes helped me so much on my last exam!
— No problem.
— Твои записи так помогли мне на моем последнем экзамене!
— Без проблем!
«Sure» — Без проблем
Такой ответ на спасибо на английском чаще можно услышать в Америке. Так говорят «пожалуйста» по-английски и в дружеском, и в деловом общении, когда не хотят сильно заострять внимание на своем вкладе.
— You were able to remove stains from my pants. Wow thanks!
— Shure!
— Ты смогла удалить пятно с моих брюк. Вау, спасибо!
— Без проблем.
«Anytime» — Обращайся
Дежурные слова на английском. Не стоит часто обращаться к ним, если вы не хотите, чтоб помочь пришлось еще раз. В целом, это вполне дружелюбная альтернатива «Пожалуйста», дословно переводится как «В любое время».
— The math lessons you give me in the evenings help me so much! You are my salvation!
— Anytime!
— Уроки математики, которые ты даешь мне по вечерам, так помогают! Ты мое спасение!
— Обращайся!
«Happy to help» — Рад(-а) помочь
Если вы всегда готовы помочь, то эти слова подойдут. Так можно ответить на «Спасибо» и на работе, и друзьям.
— You gave me the best tour of London we could ever take!
— Look, I'm happy to help.
— Вы провели мне лучшую экскурсию по Лондону, какую мы только могли совершить!
— По правде, я рад помочь!
«I’m glad to have been of help» — Рад(-а) быть полезным(-ой)
Еще один вариант ответить на спасибо на английском, если вам действительно в радость помочь, но подходит он только для формальных ситуаций.
— We received this profitable project thanks to your presentation. Thank you for what you do for our company!
— I’m glad to have been of help.
— Благодаря вашей презентации, мы получили этот прибыльный проект! Спасибо за то, что вы делаете для нашей компании!
— Рада быть полезной!
«You can always count on me» — Ты всегда можешь на меня рассчитывать
Так ответить на спасибо на англ. языке можно, когда вы говорите с близкими людьми: друзьями или семьей, которым вы всегда рады оказать помощь.
— Grandma, what a beautiful sweater you knitted for me for the New Year! This is a great gift. This is the best thing you could do for me!
— You can always count on me!
— Бабушка, какой красивый свитер ты связала для меня на Новый год! Это великолепный подарок! Это лучшее, что ты могла сделать для меня!
— Ты всегда можешь на меня рассчитывать!
«You’d do the same for me» — Ты бы сделал(-а) для меня то же самое
Это выражение можно использовать в разговоре с близкими людьми.
— You helped me out so much!
— You’d do the same for me.
— Ты так меня выручил!
— Ты бы сделал для меня то же самое!
«Thank you» — Это тебе/вам спасибо
Самый простой вариант «пожалуйста» — просто ответить Thank you или Thanks.
«It’s my pleasure» — Рад(-а) помочь
Если вы сами получили удовольствие от оказанной услуги, то лучше варианта просто не найти.
— Thanks for the tickets to this wonderful performance! It was great!
— It’s my pleasure.
— Спасибо за билеты на этот прекрасный спектакль! Он был великолепен!
— Рад помочь!
Как отвечать не надо: «Please»
Говорить: «Пожалуйста», когда вы отвечаете на «Спасибо» — стилистическая ошибка. Please подходит для вежливых просьб.
Let's go to London, not Berlin, please — Поедем в Лондон, не в Берлин, пожалуйста.
Шпаргалка. Как ответить на thank you
Какие еще выражения могут быть использованы вместо Thank you?
No problem — без проблем
Anything for you — все, что угодно, для тебя
Of course — конечно, без проблем
That’s all right — все в порядке
It’s no bother — пустяки
It was the least I could do — это меньшее, что я мог сделать для тебя